Polylang vs WPML:在這兩個WordPress翻譯外掛之間應如何選擇?

Polylang vs WPML

想在 Polylang 和 WPML 之間做出選擇,建立一個多語種 WordPress 網站?

雖然這兩個外掛並不是唯一優質的 WordPress 翻譯外掛,但它們卻是最受歡迎的兩個選擇。

因此,您可能會糾結於在 WPML 和 Polylang 之間做出選擇。

為了幫助您做出正確的選擇,我們將在幾個關鍵方面對這兩個外掛進行客觀的比較:

  • 翻譯選項 – 除了手動翻譯,您還有哪些其他選項?例如自動翻譯、專業翻譯服務等。
  • 翻譯介面和使用者友好性 – 管理網站翻譯的過程是怎樣的?
  • 翻譯的完整性 – 您是否能夠 100% 翻譯網站的資料?其他 WordPress 外掛的內容呢?後臺 SEO 後設資料?圖片?等等。
  • 搜尋引擎優化友好性 – 您的翻譯內容能否在谷歌和其他搜尋引擎中排名靠前?
  • 定價 – 建立一個有效的多語言網站需要多少錢?

當然除了 Polylang和 WPML 這兩個 WordPress 翻譯外掛外,我們還有第三種選擇,您可以查閱我們分享的 WordPress 翻譯外掛清單瞭解更多詳情。

Polylang 與 WPML 的翻譯選項

首先,讓我們來了解一下 Polylang 和 WPML 在翻譯網站內容時提供的選項。

手動翻譯

首先,Polylang 和 WPML 都允許您手動翻譯內容。

對於 Polylang,手動翻譯幾乎是唯一的重點。

而對於 WPML,手動翻譯只是您工具包中的一個選項。

自動翻譯

如果您想使用自動機器翻譯,WPML 比 Polylang 有更大的優勢。

有了 WPML,您可以使用三種不同的機器翻譯服務自動翻譯整個網站或個別內容:

  • DeepL Translator
  • 谷歌翻譯
  • 微軟 Azure 翻譯器

wpml 翻譯選項

另一方面,Polylang 核心外掛不支援自動翻譯。如果您使用 Polylang 本身,唯一的選擇就是手動翻譯。

儘管如此,還是有辦法通過第三方外掛為 Polylang 新增自動翻譯功能。最著名的是 Ray Enterprise Translation(前身為 Lingotek Translation)。

不過,自從從 Lingotek Translation 改名為 Ray Enterprise Translation 後,該外掛的評價不是很好,一些使用者報告說在將其與 Polylang 整合時遇到了問題。

總的來說,如果您想使用自動翻譯,WPML 很可能是比 Polylang 更好的選擇。或者,您也可以考慮其他翻譯外掛,如 TranslatePress,它支援谷歌翻譯和 DeepL – 稍後再詳述。

專業翻譯服務

除了手動翻譯內容,您還可以考慮使用專業翻譯服務自由職業譯者

在這方面,WPML 又一次超越了 Polylang(以及大多數其他翻譯外掛)。

WPML 提供與許多專業翻譯服務的專用整合–您可以在這裡找到完整的列表

如果您使用這些服務之一,您可以直接從 WordPress 儀表板傳送內容進行翻譯。一旦服務翻譯了您的內容,他們還可以將翻譯直接新增到您的網站上,這樣您就無需手動操作了。

與自動翻譯一樣,Polylang 沒有與專業翻譯服務整合的內建支援。

上文提到的 Ray Enterprise Translation 外掛也可以幫助您與專業服務公司建立聯絡。但是,您將再次依賴於第三方工具,該工具自改版以來一直受到很多負面評價。

翻譯介面和使用者友好度對比

接下來,我們來看看 Polylang 與 WPML 的介面。也就是說,使用這兩個外掛翻譯您的內容實際上是什麼感覺。

這兩個外掛都要求您在多個不同的介面中管理翻譯。雖然這樣做不是很方便,但一旦掌握了竅門,也不是什麼大問題。

讓我們來了解一下管理翻譯的不同選項…

Polylang

注意:這些截圖使用的是高階版本的 Polylang。免費版可能不具備所有這些選項。稍後將詳細介紹價格。

要翻譯單個內容,Polylang 基本上只是為每種語言建立一個 WordPress 編輯器副本。

沒有任何東西可以在後臺將實際內容連線在一起。帖子在一般意義上是相關聯的–但您不會看到原始內容和翻譯內容的並排對比(當您看到 WPML 後,這一點會更有意義)。

首先,您要開啟要翻譯的現有內容的編輯器。然後,點選要建立的語言版本旁邊的加號圖示:

polylang 古騰堡編輯器翻譯介面

這將為該語言版本啟動一個新版本的 WordPress 編輯器。現在您可以從頭開始新增翻譯內容。

polylang 古騰堡編輯器標題翻譯

Polylang 也會與一些外掛(但不是所有外掛)整合,讓您以類似的方式翻譯內容。

要翻譯網站上的其他內容,例如不支援的外掛內容、主題字串、選單、小工具等,您可以在單獨的字串翻譯介面上操作,進入 Languages → Translations

polylang 前端文字要素翻頁

雖然這個介面非常容易使用,但如果你有一個大型網站,它可能會讓你感覺有點力不從心(儘管過濾器可以幫助你專注於特定的內容)。

WPML

使用 WPML,您還可以根據要翻譯的內容使用不同的介面。

要翻譯單個內容,您可以選擇兩種不同的編輯體驗:

  • 高階翻譯編輯器(推薦)– 這是一個自定義介面,為您提供並排檢視來管理翻譯。您還可以在此訪問自動機器翻譯。
  • 經典翻譯編輯器 – 這讓您的工作方式與 Polylang 非常相似,您基本上可以為每篇內容複製一個本地 WordPress 編輯器。或者,您也可以使用稍有不同的並排編輯器版本。

下面是高階翻譯編輯器的樣子:

wpml 高階翻譯器介面

當您選擇使用 WordPress 編輯器而不是 WPML 編輯器時,下面是使用 WordPress 編輯器翻譯的樣子:

wpml 區塊編輯器翻譯介面

但是,要管理網站上其他型別內容的翻譯,如主題字串、外掛字串、選單等。- 您通常需要使用不同的介面。

如果外掛使用自定義帖子型別,則可以使用類似的介面。例如,如果您使用的是活動日曆,您可以使用相同的高階翻譯編輯器來翻譯活動的標題和描述。

翻譯活動的標題和描述

不過,要從編輯器外部翻譯外掛字串,您需要使用單獨的字串翻譯介面。

例如,以下是翻譯 WPForms 外掛字串的介面:

字串翻譯介面

還有一個單獨的介面用於翻譯分類標準:

翻譯分類標準

WPML 的一個好處是,它還為您提供了一個整體翻譯管理介面,讓您可以檢視網站上所有內容的翻譯狀態。

整體翻譯管理介面

這種靈活性使 WPML 比 Polylang 更具優勢,因為您可以選擇適合自己的編輯體驗。

不過,由於有太多不同的領域可以管理翻譯,在您剛剛開始使用時,也會感覺有點力不從心。

翻譯完整性對比

除了擁有使用者友好的方式來管理網站的翻譯之外,您選擇的翻譯外掛能否幫助您建立全面的翻譯也很重要。

您的 WordPress 網站會有來自許多不同地方的內容。下面是一些例子:

  • 來自 WordPress 本地編輯器(區塊編輯器或經典編輯器)的文字內容。
  • 來自主題的文字內容。
  • 圖片。
  • 視訊。
  • 來自外掛的前臺內容(如頁面生成器外掛、WooCommerce、會員外掛等)。
  • 來自外掛的後臺內容/後設資料(如搜尋引擎優化外掛中的搜尋引擎優化標題和元描述)。
  • URL 符號。
  • 簡碼和簡碼輸出。
  • 分類法(類別、標籤等)
  • 等等。

如果您想為網站訪客建立完全本地化的多語言體驗,您需要一個能讓您翻譯所有內容的工具。

Polylang 和 WPML 通常支援全面的翻譯,但並不總是那麼簡單。

很多時候,您需要依靠字串翻譯介面來訪問外掛中的文字字串等內容,這並不是最方便使用者的管理方式。

在某些情況下,您可能需要安裝一個整合外掛來提高翻譯能力。

WPML 安裝嚮導-外掛相容

或者,在極少數情況下,您可能需要手動定義某些字串,如果外掛開發人員沒有遵守 WordPress 的編碼約定,就會出現這種情況。

如果您擔心這個問題,WPML 會維護一個確認與 WPML 相容的外掛目錄。Polylang 沒有那麼集中的資料庫,因此評估相容性會更困難一些。

Polylang 網站上有一個外掛和主題相容性分類,但主要還是需要您自己測試。

如果您想避免外掛相容性問題,您可以選擇一個翻譯外掛,它可以檢視您網站的渲染內容來管理翻譯。這樣在涉及到外掛內容、簡碼輸出等時,就能更容易地確保全面翻譯。

使用這種方法的流行選項包括 TranslatePressWeglot,稍後將詳細介紹。

SEO 友好對比

如果您想實施國際搜尋引擎優化戰略,並讓您的網站從多語言 SEO 優化中受益,那麼您所選擇的多語言外掛必須能夠幫助您實施搜尋引擎優化最佳實踐。

以下是Polylang和WPML在搜尋引擎優化方面的重要注意事項的簡要介紹–無論哪種方式,您都不會注意到任何重大差異:

Polylang WPML
支援谷歌索引的翻譯
支援的 URL 格式 – 子資料夾-子域-獨立域 – 子資料夾-子域-獨立域
自動 hreflang 標記
翻譯 SEO 標題/描述
多語種 XML 網站地圖 支援外掛

價格對比

如果您有無限的預算,您可能不在乎價格。但對於大多數人來說,在比較 WPML 和 Polylang 時,每個外掛的成本將是另一個重要因素。

首先,Polylang 有免費版本,而 WPML 只有高階版本。

因此,如果您正在尋找一款免費的 WordPress 翻譯外掛,那麼 Polylang 的優勢就會立即顯現出來(不過您也可以找到其他優質的免費翻譯外掛,如 TranslatePress)。

說到高階版本,WPML 在大多數情況下都要便宜一些,不過如果你只有一個網站,而且沒有 WooCommerce 商店,價格也會差不多。

讓我們來了解一下付費計劃…

Polylang 高階版本

核心 Polylang Pro 外掛在單個網站上的起價為 99 歐元,如果您需要多個網站的許可證,價格會上漲。

Polylang Pro

這是大多數網站需要支付的全部費用。不過,如果您要建立一個多語言 WooCommerce 商店,您還需要購買 Polylang for WooCommerce。在單個網站上使用 WooCommerce 的 Polylang 起價也是99歐元。

您還可以通過 Polylang Business Pack 同時使用 Polylang Pro 和 Polylang for WooCommerce,單個網站的起價為 139 歐元。

WPML 高階版本

另一方面,WPML 提供三種不同的許可證選項。這些計劃之間有三種差異:

  • 功能 – 最便宜的計劃功能有限,不適合大多數嚴肅的使用案例。
  • 自動翻譯點數 – 在較高的兩個許可證中,您可以獲得不同數量的自動翻譯點數。接下來將詳細介紹。
  • 支援的網站 – 每個計劃允許您在不同數量的網站上使用外掛,最高階別支援無限網站。

以下是三種不同計劃的截圖,以及它們之間的功能差異。

wpml 定價表

雖然 Multilingual Blog 計劃的起價僅為 39 美元,但對於任何嚴肅的使用案例來說,你至少需要 99 美元的 Multilingual CMS 計劃。

Multilingual Agency 計劃並沒有增加任何新功能,但它可以為您提供更多的翻譯點數,並支援無限網站。Polylang 沒有無限網站許可證,因此,如果您在機構設定中使用 WPML,這可能是一大優勢。

自動翻譯成本

除了外掛本身,如果您想使用自動翻譯,還可能需要為網站的自動翻譯使用付費。

這直接適用於 WPML,如果您使用第三方外掛新增自動翻譯支援(如我們提到的 Ray Enterprise Translation 外掛),則可能適用於 Polylang。

使用 WPML 的 Multilingual CMS 和 Multilingual Agency 計劃,您可以免費獲得一定數量的點數。

您翻譯的每個單詞都將花費一定數量的信用點數,具體取決於服務:

  • DeepL (預設)- 每個單詞兩個點數
  • 谷歌翻譯 – 每個單詞兩個點數
  • Microsoft Azure Translator – 每個單詞一個點數

除了購買時一次性獲得的大量信用點數外,只要您擁有有效的 WPML 許可證,每月還可獲得 2,000 個免費信用點數。

如果您需要超出許可證附帶的免費信用點數,您可以使用現收現付定價或提前購買預付信用點數(永不過期)。

  • 現收現付 – 2,000 個免費信用點數之後,接下來的 8,000 個信用點數每 1,000 個信用點數的價格為 0.75 美元。每 1,000 個信用點數的價格會隨著使用量的增加而下降,如果每月使用的信用點數超過 1,000 萬個,價格會降至每 1,000 個信用點數 0.10 美元。
  • 預付點數 – 購買永不過期的預付點數可以節省一些費用。40,000 點數 50 美元,200,000 點數 180 美元。

使用 Polylang,自動翻譯成本取決於您的解決方案。不過,如果您計劃使用自動翻譯,幾乎可以肯定的是,您應該為它做一些預算。

小結

總的來說,雖然 Polylang 和 WPML 都有各自的強項,但對於更嚴肅的多語言網站來說,WPML 可能是更好的選擇,主要原因有兩個:

  1. 它為您提供了更多翻譯內容的選擇 – 手動、自動或專業服務整合。
  2. 在翻譯內容的介面方面,它為您提供了更大的靈活性,讓您可以選擇最符合自己工作流程的體驗。

但缺點是,WPML 沒有免費版本。因此,如果降低成本對您來說是最重要的,您可能還是會選擇 Polylang,因為它有一個功能強大的免費版本。

當然,WPML 和 Polylang 並不是建立多語言 WordPress 網站的唯一兩種選擇,因此您可能還需要考慮使用其他外掛來翻譯網站。

評論留言